Home

Реклама

Настроить

Salikh

Июл. 31, 2009

01:49 am - Ходил на концерт

From Art


История вам может показаться маловероятной, но все же произошла на самом деле.

Недалеко от моего дома есть круглосуточный магазин. Тот самый, что в Японии зовется "магазин с удобствами". Что правда, то правда: удобства в нем есть. Ну не о том речь. Так вот, работает в этом магазине некоторое количество продавцов. Так как мы с Аской повадились в этот магазин ходить чуть ли не каждый день, причем обычно между половиной двенадцатого и половиной первого, то продавцов тамошних уже почти всех выучили, ну а они, в свою очередь, выучили нас. С одним из них мы даже потихоньку начали болтать на отвлеченные темы, насколько позволюят те несколько секунд, за которые он пробивает товар в кассе. Однажды мы поинтересовались, студент ли он. Это потому, что большая часть подрабатывающих в круглосуточных магазинах -- студенты. Но в ответ было: "я в прошлом году закончил. А теперь вольный музыкант". Дальше больше: в какой-то момент он принес послушать синглы своей группы "Resistance Company", коих выпущено уже 3 штуки, по две песни на каждом. А сегодня я ходил на концерт его и пяти других групп. Зовут товарища Сигето Икеда. Кстати, оказалось, что он автор слов и музыки всех песен своей группы. Парочка их них есть даже на ютюбе:

Антихрист

Я тебя ...

И что же это? Невероятное везение наткнуться на музыканта в ближайшем круглосуточном? Или же свидетельство о том, что Япония больше других стран продвинулась на пути к обеспечению каждого человека возможностью заниматься тем, чем он хочет, например, музыкой? Я думаю, по немногу и того, и другого.

Tags:

Июл. 29, 2009

05:03 pm - Дождь на станции Юкигая


From Art

Да уж, из iPhone'а игрушка получилась знатная. И рисовать можно, и учиться. Было бы желание. И время.

 

Июл. 18, 2009

01:50 am - Meli li lape

tenpo suno ni la, mi lon tomo toki. mi kute e toki mute. toki ni li toki pi ilo sona. toki pi ilo sona li toki Ruby.

tenpo ni la, mi lon tomo mi. meli mi li lon poka mi. li lape. mi wile lape kin. pona! mi tawa lape.

Tags:
Current Location: Japan, Kanagawa-ken

Июл. 16, 2009

09:02 pm - особенности интернет-зависимости на разных языках

(* не претендуя на объективность *)

В последние несколько месяцев я большую часть свободного времени посвящал
искусственным языкам, эсперанто и токипоне. Кроме этого, есть два языка, от
которых мне никуда не деться: японский, ибо я живу в нём, и английский,
который нынче lingua franca, а потому без него никак. Кстати, в нём я тоже
живу в некотором смысле, ибо все статьи про программирование, которые я читаю,
на английском. Ну и в завершение картины, есть русский язык, который велкий
могучий, но который не часто удаётся использовать по прямому назначению.

Так как заниматься языками серьёзно -- это трудно, то большую часть времени я
просто более или менее бесцельно читаю в интернете то, что удаётся найти,
погуглив какое-нибудь случайное сочетание слов. Например, недавно я смотрел на
страницы, выданные в ответ на запрос "toki pona blog". Расскажу о своих
впечатлениях.

На эсперанто преобладают материалы, посвященные самому эсперантно. Разумеется,
это не означает, что это неинтересно. Это больше говорит о замкнутости мира
эсперанто на самом себе, и является, по-моему, одним из симптомом медленного
распространения оного. Часто попадаются пацифистско-идеалистские тексты,
которых почему-то особенно много у японских эсперантистов, в духе: "давайте все
выучим эсперанто и будем жить дружно. А воевать не будем. Только я ещё
эсперанто не доучил, поэтому мне нужно постараться ещё немного". Интересно,
что люди, которые не признаются в том, что "им нужно подучить эсперанто ещё
немного", как правило являются идеалистами в меньшей степени, и больше
интересуются более приземлёнными проблемами распространения эсперанто.
А ещё занятно, что лингвистических текстов, посвящённых собственно языку
и тому, как на нём лучше всего изъясняться, очень мало. Есть, конечно,
учебники, но те «грешат» категоричностью и непризнанием альтернативных
вариантов, что редко способствует их привлекательности для читателя, который
читает ради развлечения.

Тексты на токипоне, напротив, как правило малопонятны, а потому неинтересны,
за исключением отдельных стихотворных шедевров. Понятные тексты на токипоне
тоже далеко не всегда интересны, потому что чаще всего не выходят за рамки
непосредсвенных желаний типа "хочу спать". С другой стороны, меня до сих
пор интригует вопрос, можно ли на токипоне, разумеется, с должным и длинным
вступительным словом, обсуждать абстрактные темы. Самыми интересными текстами
на токипоне оказались иллюстрированные книги с картинками, которые восполняют
недостающий контекст.
(Для особо интересующихся ссылка: книги на токипоне, если не работает, у меня сохранились pdf'ы).
Тексты про токипону несколько более разнообразны, нежели тексты на токипоне. Впрочем, большую
половину составляют переложенное на разные лады описание языка и восхваления
его простоты и т.п., в общем, ни слова по делу. Зато оставшаяся меньшая
половина представляет из себя очень, на мой взгляд, интересные обсуждения
того, что можно на токипоне сказать, а что нельзя, а если можно, то как именно.
Выдающийся представитель -- блог Мэттью Мартина.

Про японский интернет я не могу сказать, что я его видел весь, но то, что я
видел, можно чётко поделить на две категории: официальные сайты и личные
сайты-блоги-дневники. Новости на японском читать сложно, много слов
непонятных, официальные сайты -- скучно, а блоги-дневники как правило
представляют из себя сплошной поток эмоций ("сегодня в лифте встретила
известную актрису. :) Какая она хорошенькая!!! <3 <3 <3 Я тоже так хочу!!!"),
который мне читать бывает довольно сложно из-за низкого удельного содержания
интересной информации. Занятно, что на самые интересные японскоязычные
страницы я выходил в поисках материалов для русско-японского словаря.

Русский интернет велик и разнообразен, но и у него есть особенности, которые
плохо сочетаются с моими читательскими привычками. Так как у меня нет никаких
любимых сайтов, которые бы я посещал регулярно, то случаи ознкомиться с
русскоязычными текстами возникают случайно, когда кто-нибудь из знакомых
присылает или публикует в журнале ссылку. Попытка почитать новости на
русском языке (а со страницы новостей на другую заинтересовавшую новость и
далее в таком духе) неизменно приводит меня на сайты желтой прессы.
Чтение каких-нибудь аналитических эссе на тему, почему жизнь устроена так, а
не как-нибудь иначе, как правило приводит к обнаружению у автора
неадекватностей в рассуждениях, после чего продолжать чтение оказывается
сложно. А всё потому, что к печатному слову у меня большая слабость, я склонен
ему верить, поэтому предпочитаю не читать авторов, которые неправильно или
нечестно ведут рассуждения. Кстати, по этой же причине, пока еще не уехал из
России, систематически мог читать только одну газету, и это была Moscow Times.
В любой другой газете обязательно оказывалось либо какое-нибудь впаривание,
промывание мозгов, пропаганда и т.п. Как такое можно читать?!
В качестве моральной компенсации на великом могучем в интернете доступно
огромное количество классической и современной литературы, например, за
последние полгода я с большим удовольствием перечитал (а кое-что прочитал
впервые) чуть ли не половину творчества Стругацких на lib.ru.

И что же у нас остаётся в итоге -- английский язык, на котором, как известно,
можно найти всё, что душе угодно. Так, наверное, и получается, что на нём я и
читаю больше всего в последнее время. Кстати, недавно пристрастившись к прослушиванию
подкастов по пути в или из универа, после многочисленных проб пришел к выводу,
что самые интересные новости -- BBC Global News.

04:14 pm - pali mani

mi wile pali. taso mi wile pali taso ala. mi wile e mani. mi pali la, mani li
kama. mi pali mute la, mani mute li kama. taso mi ken ala pali mute.
mi wile kama jo e sona kin. kama jo e sona li wile tenpo mute. mi jo e tenpo
mute ala. mi tu e tenpo mi. tenpo pi nanpa wan la, mi pali jo e sona. tenpo pi
nanpa tu la, mi pali jo e mani. tenpo ni la, mi pali jo e mani lili. taso mi wile e mani mute.
tan ni la, mi wile pali mute.

Tags:
Current Location: tomo sona

02:49 am - Nimi en toki

Nimi mute li lon. Toki mute li lon kin. Taso nimi li sama ala e toki. Nimi li lili. Toki li suli. Toki li jo e nimi mute. Nimi li jo ala e toki. Toki li kepeken e nimi. Nimi li lon toki.

Toki mi li pona sona tawa sina? Ona li pona sona ala tawa sina la, o sitelen toki e toki sitelen tawa mi. Pona!

Tags:
Current Location: Japan, T

Июл. 14, 2009

03:37 am

Toki!
Mi wile toki e toki pona. Taso mi jo ala e jan pona toki.
Sina ken ala ken toki e toki pona tawa mi? Sina toki tawa mi la, mi pona mute.

Tenpo mute la, mi toki sitelen e toki pona lon kon Intene, taso mi wile toki toki.
Tenpo pini wan taso la, mi toki toki e toki pona. Jan toki poka mi li ken toki pi lili mute.
Tan ni la, mi mute li toki kepeken toki sitelen.

Mi mute li musi. Jan pona mi li sitelen e toki kepeken toki Nijon. Mi ante toki e toki ni tawa toki pona. Jan pona mi ante li ante toki e toki pi toki pona tawa toki Nijon. Tenpo lili kama la, mi mute li lukin e toki mute. Toki pi nanpa wan li ante e toki pi nanpa tu wan. Taso ona mute li lon toki Nijon sama. Ni li musi mute.

Tenpo pini la, mi wile e toki sin lon toki pona. Ona li toki LOKO. Toki pona li jo kin e toki "lon". Taso mi ken ala kepeken e toki "lon" kepeken nasin ni: "lon mi". Mi toki e "loko mi". Anu mi toki e ni: "lon ni".

Toki LOKO li musi. "mi loko" li sama jo sona e seme? Mi pilin e ni: "mi loko" li sama jo sona e "mi lon la, ..."

Toki mute li musi mute. Sina pilin sama anu seme?

Tags:
Current Location: Mi lape

Июн. 25, 2009

09:05 pm - Rusio kontraŭ Rusujo

Много можно сказать на эту тему, но, наверное, лучше это сделать на международном языке, дабы пост был доступен большему количеству потенциальных читателей. Так что если вдруг вы захотите почитать, что я думаю по поводу наименования России на эсперанто, добро пожаловать на эсперантоязычный блог вот здесь: http://www.ipernity.com/blog/salikh.

Да, кстати, кто-нибудь из знатоков современного русского языка подскажет, как правильно "добро пожаловать на блог", или "добро пожаловать в блог"?

Tags:

Июн. 19, 2009

03:26 pm - Rusoj или rusianoj? francoj или francianoj?

Много было копий сломано, слёз пролито и глоток надорвано в обсуждении вопроса, как именовать страны на эсперанто, и ещё больше -- в обсуждении вопроса, как именовать жителей соответствующих стран. Изложу и я свою позицию.

Главным фактором в решении этого вопроса должно стать мнение самих именуемых жителей. И по возможности стоит прислушиваться к их мнению и называть жителей так, чтобы именуемым было приятно.

Разумеется, прямолинейных подход не всегда пройдёт, главным образом потому, что далеко не всем говорящим на эсперанто хочется
и есть возможность изучить, как разные народы желают быть именуемыми, да и запомнить такую прорву информации не так-то просто.
К тому же, жители страны иногда могут не сойтись во мнении даже между собой. Что же делать в такой ситуации бедным иностранцам?
И тут моё мнение таково, что ни в коем случае не стоит начинать копаться в учебнике, изучать два принципа именования стран и соответствующие им способы именования жителей. А стоит сделать очень простое и крайне рациональное действие: взять имя страны
и прибавить к нему суффикс -ano, что в точности будет означать "житель страны ***". Получится franciano, rusiano, ĉiniano и т.д.

Скажу пару слов в обоснование предлагаемого подхода. Сначала объективные: прибавление суффикса -ano есть грамматически корректное и не противоречащее Fundamento de Esperanto действие, которое к тому же является универсальным, и не требует ни дополнительных знаний, ни размышлений. Теперь о субъективных достоинствах. Не знаю как вам, а мне универсализация по принципу "живёшь во франции, значит, француз" кажется попросту некультурной.

Для полноты картины стоит также привести несколько возможных возражений. Самое главное возражение, конечно, такое: "уже больше сотни лет все говорят по-простому, и никаких проблем до сих пор не было". Ну, негров в Штатах несколько сотен лет ниггерами называли, и тоже никаких проблем не было, однако же теперь большинство придерживается более умеренных взглядов. А насчет проблемы, которая есть сейчас, так она просто состоит в том, что я не буду отзываться на "ruso", несмотря на то, что по гражданству россиянин. Есть тут какая-нибудь проблема, или нет, решайте сами. Более простое возражение состоит в том, что franciano длиннее, чем franco, поэтому будет использоваться реже. Что ж, правда, использование -ano приводит к более длинным словам, но мне кажется, что это разумный компромисс, если сравнить с получаемыми выгодами (упрощение системы, уменьшение риска некультурного поведения).

Да, повторю ещё раз, для ясности. Я не считаю сложившуюся систему (ruso, franco, k.t.p.) ошибочной. Я просто предлагаю более "культурный" способ именования, где под "культурностью" я понимаю уменьшение вероятности нечаянно задеть собеседника из другой страны, назвав его неправильно.

Ссылки по теме:
[1] Сборник статей Rusoj loĝas en Rusujo
[2] Критическая рецензия Сергио Покровского http://www.esperanto.org/Ondo/Ondo/163-lode.htm#163-05

Tags:

Ноя. 16, 2008

10:39 am - чем японцы отличаются от русских...

Не претендуя на раскрытие темы, приведу пару примеров, которые сильно бросались в глаза в последнее время.

Русские часто пьют, когда работают. Японцы часто работают, когда пьют.
Корпоративная пьянка зачастую является для сотрудников обязательной к посещению. У работников отделов продаж забот ещё больше: потенциальных клиентов приходится окучивать, водя по караоке-ресторанам.

Выслушав высказывание собеседника, русский для начала скажет "нет", а японец -- "да".
При этом "нет" русского вовсе не означает несогласие, чаще оно означает "нет, послушай, что я скажу",
точно так же, как "да" ("хай") японца означает "да-да, я понял, что вы сказали", и совершенно не подразумевает
согласия с услышанным.

И на закуску, пример немного из другой области: отличие японцев и русских от, скажем, американцев.
Диалог американцев:
- как дела? ("how are you doing?")
- прекрасно. ты как? ("fine. and you?")
(конец диалога. причём часто вопрос может оставаться и вовсе без ответа)

Диалог русских:
- как дела?
- ... (длинный список жалоб на жизнь и соседей)

Диалог японцев:
- как дела ("гэнки деска?")
- мы же только вчера виделись?! так же хорошо, как и вчера.
(а всё потому, что вопрос "как дела?" уместен только после сколько-нибудь продолжительной разлуки).

И уж совсем напоследок, сравнение вежливых приветствий в разных языках:
(русский) -- Будьте здоровы! ("Здравствуйте")
(японец) -- Сегодня... ("Конничива")
(американец) -- Эй! ("Hello")
(татарин) -- Вы живы? ("Исәнмесез")

Окт. 16, 2008

Авг. 13, 2008

07:23 pm - Война в Южной Осетии

События последних дней в Южной Осетии хорошо показывают, что демократическое правление
в государстве никоим образом не гарантирует человечность действий правительства. А ещё оно не гарантирует объективность в освещении событий.

Да, Грузия стала демократической страной. Это не помешало ей начать войну с народом, проживающим на территории Южной Осетии, которую Грузия считает нарушением территориальной целостности Грузии. Права нации на самоопределение идут лесом. Жители Южной Осетии уже давно "проголосовали ногами": 90% населения имеют российские паспорта. Собственно, они проголосовали не только ногами. В ноябре 2006 года 99% процентов избирателей Южной Осетии проголосовали за независимость от Грузии при явке свыше 94%.

Право людей просто на жизнь тоже пошло лесом, как выяснили 1600 погибших в массированном артобстреле Цхинвали грузинскими войсками. И после ответных действий России, грузинское правительство начало сливать западным СМИ дезинформацию об оккупации Грузии, не гнушаясь даже полность ложными сообщениями об оккупации города Гори и о бомбардировке жилых районов Тбилиси. И западные СМИ, ещё с советских времён считающие Россию "не вполне цивилизованной" страной, с готовностью принялись перекладывать на все лады, как Россия представляет угрозу маленькой демократической Грузии и всему цивилизованному миру в целом. Конечно, есть в этом значительная доля правды. Но не следует забывать о том, что "цивилизованные" США представляют миру не меньшую угрозу. Вспомните оккупацию Ирака и Афганистана. Или войну в Югославии.

Мои японские знакомые говорили мне в последние дни: "как ни крути, из новостей следует что Россия виновата". И это логично, ибо если составители новостей начинают с предпосылки, что Россия виновата, то изложение любых фактов будет приводить к такому выводу. А уж изложение неточной информации или дезинформации приведёт туда ещё быстрее. Как обычно, и Российские СМИ показали себя не с лучшей стороны, выборочно показывая факты насилия Грузии над Южной Осетией, и умалчивая, например, о результатах воздушных ударов по военным базам в Грузии, в результате которых пострадало и некоторое количество гражданского населения. Многие неясные факты были изложены в пользу Грузии западными СМИ, и столь же безоговорочно в пользу России российскими СМИ. И лишь немногие нейтральные газеты, такие как "Moscow Times", ограничились объективным изложением событий.

Взять, скажем, начало войны. Одна из точек зрения, изложенная в западных новостях, состоит в том, что Россия внезапно напала на суверенную Грузию. Другое сообщение говорит о том, что Грузия ответила массированной военной операцией на усилившийся огонь со стороны осетинских сепаратистов, якобы совершающих провокацию по указанию из России. Российские же СМИ говорят лишь об нападении Грузии сначала на Цхинвали, а потом и на военные части российских миротворцев. Позволю себе нескромно высказать своё собственное мнение, но мне кажется, что в зоне конфликтов всегда на удар следует ответ, а на него ещё ответ, и так по кругу, и никогда нельзя понять, кто начал. Потому что продолжают конфликт обе стороны. Зато достоверно известно, кто увеличил масштаб конфликта, начав сплошной обстрел Цхинвали системами залпового огня. Грузия называет это "операцией по установлению конституционного порядка в сепаратистком регионе". По-видимому, Грузию не слишком интересовало наличие живых граждан в регионе, лишь бы порядок был, конституционный.

Попытки выяснить, кто виноват в вооруженном конфликте, обречены на провал, ибо выясняющие, как правило, уже имеют сложившееся предвзятое мнение, и дополнительная информация будет лишь использована для подтверждения уже имеющегося мнения. Попробуйте начать мыслить объективно, и сразу окажется, что все кругом виноваты. К несчастью, а может быть, и к счастью, непосредственные участники конфликта обычно размышляют в совсем других рамках, рассматривая свои возможные действия и возможные ответные действия противника, и следствия из них, а также возможные действия других стран. Зачастую это бесчеловечно, но политику невозможно вести иначе. И даже цивилизованные демократические страны вынуждены вести политику в том же стиле, что приводит к бесчеловечным действиям.

Хотя есть и такое мнение, что Саакишвили затеял войну в Южной Осетии исключительно из ненависти к русским, перенося её на осетин, которым не посчастливилось симпатизировать России...

Июн. 28, 2008

07:29 pm - русский язык

За всеми превратностями постижения японской грамоты тихонько, но неизбежно и неуклонно следует забвение языка родного, русского.
Особенно это тревожит потому, что забывание идет гораздо быстрее, чем запоминание, и поэтому я опасаюсь, что однажды окажется, что я могу полуграмотно изъясняться на трех языках, и ни на одном -- грамотно и складно, и всякий человек, которому я попадусь в собеседники, будет со мной разговаривать, "опасаясь ежеминутно, чтоб не употребить выражений свыше его понятия".

Июн. 19, 2008

10:27 pm - русско-японский онлайн словарь

Решил собрать свой небольшой русско-японский словарик, за полным отсутствием оных в сети. По крайней мере, ничего пригодного к употреблению я не нашел. И решил сделать свой. Нечто, что уже не стыдно показывать, получилось всего лишь через неделю.
Сейчас есть около 950 слов своих, и около 8000 натыренных. Рекомендую полюбоваться переводом слова "раздела".

Update
Юзабельных словарей в сети нашлось много. См. список.

10:23 pm - промоутинг

участвую в совершенно бесстыдной кампании по промоутингу компании, которую начал один из моих знакомых по Токийскому Технологическому. вот ссылка для гугла. а вот еще три.

ощущение, как будто кому-то что-то впариваю. :( но вдруг поможет хорошему человеку ;)

Апр. 1, 2008

08:42 pm - снова сакура

мы ждали, ждали, и ждали, и устали ждать, и отчаивались, и обретали надежду вновь, и все-таки она зацвела




08:34 pm - новосельное

переехал в новую квартирку (или лучше назвать "комнатой"?) типа 1К (т.е. кухня отдельно от комнаты).


Плюсы: настоящие татами с запахом, солнышко в доме с утра до вечера (хорошо, что пока не лето ;)
Минусы: ветер свищет при закрытых окнах

08:27 pm - нечаянное

Спасибо jolaf за ссылку.
гениально. жестоко. жизненно. первоапрельско.


* Мнение автора не обязано совпадать с высказанным мнением. Все будет хорошо ;)

Мар. 12, 2008

Фев. 23, 2008

11:23 am - Comment allez-vous? Ca va?

Вчера за кружкой пива в международной компании услышал от француза из Ниццы почти невероятный рассказ об ориганальном значении приветствий, широко употребляемых во французском языке.

Оказывается, фраза эта тянет свои корни к давно прошедшим временам, когда врачи были уделом только избранных, да и тем могли помочь немногим. Поэтому, людям, следившим за своим здоровьем, приходилось следить за ним самостоятельно. Одним из наиболее показательных признаков состояния здоровья является состояние стула, и именно на него ссылается приветствие.

Таким образом, приветствующий человек осведомляется о вашем здоровье, спрашивая: "ну как оно идет?", имея в виду ..., да-да, именно его и имея в виду. И если у вас со здоровьем все хорошо, то вы, конечно же, бодро ответите "еще как идет!"
и не забудете поинтересоваться, а как же оно идет у вашего собеседника.

Интересно, кто-нибудь слышал такое раньше?

Navigate: (Previous 20 Entries)